среда, 6 июня 2012 г.

Трудности перевода

В феврале этого года к нам на ФилФак перевелась студентка 3го курса Таня Шаманаева. Так случилось, что она стала не только моей одногруппницей, но и соседкой. Я своими глазами видела, с какими трудностями она столкнулась ради того, чтобы носить гордое звание студента ТГУ. Поэтому решила и с вами поделиться этой историей.
- Привет, Таня. Ну как ты себя чувствуешь уже на не совсем новом месте?
- Привет. Вполне даже уютно.
- Расскажи о своих первых впечатлениях от наших Сибирских Афин, от родной Альма Матер.- Пернвый раз я сюда приезжала еще на 1м курсе. Когда в городе была грязь, слякоть и мне здесь очень не понравилось, хотя уже тогда здание ТГУ произвело на меня впечатление. Но теперь, прожив здесь несколько месяцев, я поняла, что это замечательный город, с замечательной атмосферой и замечательными людьми :)
- Что было самым сложным при переводе? Больше пугали трудности с учебой или приехать в незнакомый коллектив?- Незнакомый коллектив. Было сложно оставить всех близких людей, полностью поменять привычные условия жизни.
- В преддверии сессии: чувствуешь в себе силы сдать все на «отлично»?- Ну, скорее на «хорошо» и «отлично» :)
- Провокационный вопрос: честно, между нами, какой университет лучше – КемГУ или ТГУ?- Каждый хорош по-своему, в чем-то лучше один, в чем-то – другой. Главное – заниматься любимым делом и найти себя.

Что ж, пожелаем Тане удачи и успешной сдачи летней, да и всех остальных сессий, ведь мы уже успели полюбить ее!

Комментариев нет:

Отправить комментарий